


「世界に京都があってよかった」と言われ続けたい、京都を愛する人の集まりです。
住んでいるのは世界でも、それを京都人と思っております。
京都は2000年以上人が住み続けて、都の時期も長く、世界中の優れた人や材料が集まり、その思想や料理、工芸品を作り、日本風に付加価値をつけて各地に伝播させてまいりました。
また、多くの人たちが心地よく永く生きるための知恵も残っております。天変地異を何度も乗り越えながら、発展し続けて来た、歴史を持つ世界有数の都市であります。その歴史と経験を通して、様々な知恵を伝承しております。
日本人のアイデンティティーを知るには格好な都市と存じます。欧米の文化や思想などがもてはやされて来て、合理主義に染まってきてはいますが。よいところは必ず残し、変えるべきものは変え、無くすべきものは無くす。人に迷惑をかけない、自己責任を先ず考えます。
現在はNET等の交流ツールが発展し、情報の伝達や双方向の対話もできるようになってまいりましたので、京都を愛する方たちの集まりになるようにしたいと思っております。我々が先祖に教わった思想や知恵などを、次世代に繋ぐのが使命です。
We are a group of Kyoto lovers who want to continue to be told that “it’s good that Kyoto exists in the world.”
Even if they come from different countries, if they feel “glad to have Kyoto in the world,” such a person is a Kyotoite.
Kyoto has been inhabited for over 2,000 years and was the capital for a long time. It has attracted talented people and materials from all over the world, creating ideas, cuisine, and crafts, adding value to them in a Japanese style, and spreading them to other places.
It also preserves the wisdom that allows many people to live comfortably and long lives. It is one of the world’s leading cities, with a history that has continued to develop while overcoming many natural disasters. Through this history and experience, various wisdom has been passed down.
I think it is a great city to learn about the Japanese people’s identity. Western culture and ideas have become popular, and the country has become tainted by rationalism. We must always preserve what is good, change what should be changed, and eliminate what should be eliminated. We must think first about not causing trouble to others and about personal responsibility.
Nowadays, with the development of communication tools such as NET, it has become possible to transmit information and have two-way dialogue, so we would like to make this a gathering of people who love Kyoto. Our mission is to connect the ideas and wisdom that we learned from our ancestors to the next generation.
即使他们来自不同的国家,只要他们为世界上存在京都而感到高兴,我们就认为他们是京都人。
京都拥有 2000 多年的历史,长期以来一直作为首都,吸引着世界各地最优秀的人才和材料,创造了他们的思想、美食和工艺,增加了日本风格的价值,并将其传播到世界其他地方。
此外,这里还蕴藏着让许多人长期舒适生活的智慧。它是世界领先的城市之一,在一次次战胜自然灾害的同时,历史也在不断发展。通过历史和经验,它传承了各种智慧。
这座城市非常适合了解日本人的特性。虽然西方文化和思想已经深入人心,理性主义在这座城市也越来越盛行,但我们必须保留美好的东西,改变应该改变的东西。我们首先想到的是对自己负责,不给别人添麻烦。
现在,随着网络和其他通信工具的发展,信息可以传递,双向对话可以进行,我们希望俱乐部成为热爱京都的人们的聚会。
我们的使命是将祖先传授给我们的思想和智慧传承给下一代。
출신이 다른 나라에 있더라도 ‘세계에 교토가 있어서 다행이다’라는 마음이 있다면, 그런 사람들을 교토 사람이라고 생각합니다.
교토는 2000년 이상 사람이 계속 살고, 도시의 시기도 길고, 전세계의 뛰어난 사람이나 재료가 모여, 그 사상이나 요리, 공예품을 만들어, 일본풍에 부가가치를 붙여 각지에 전파시켜 왔습니다.
또한 많은 사람들이 기분 좋게 오래 살기 위한 지혜도 남아 있습니다. 천변지이를 여러 번 극복하면서 발전을 계속해 온 역사를 가진 세계 유수의 도시입니다. 그 역사와 경험을 통해 다양한 지혜를 전승하고 있습니다.
일본인의 정체성을 알기에는 멋진 도시라고 생각합니다. 구미의 문화나 사상 등이 대접되어 와서, 합리주의에 물들어 오고 있습니다만. 좋은 곳은 반드시 남겨두고, 바꾸어야 할 것은 바꾸고, 없어야 할 것은 없어진다. 사람에게 폐를 끼치지 않는 자기 책임을 먼저 생각합니다.
현재는 NET등의 교류 툴이 발전해, 정보의 전달이나 쌍방향의 대화도 할 수 있게 되어 왔으므로, 교토를 사랑하는 분들의 모임이 되도록 하고 싶습니다.
우리가 조상으로부터 물려받은 사상과 지혜 등을 다음 세대에 이어주는 것이 우리의 사명입니다.
ここでご紹介させて頂くお店やモノは、全て、当倶楽部がおすすめできるものです。
お気軽にメールやメッセンジャーでのご質問いただければお答えいたします。(無料)
特別なおもてなし等を望まれる場合などは希望を具体的にお聞かせ願えれば (入会申請書を出していただきます。企業でも可)費用は個別にお知らせいたします。
外部にも協力していただける人や企業がおられますので、ご紹介させていただきます。
ただし、お応えできないリクエストもあるかと思われますご了承ください。
参考例
・特別に自分だけに体験したい。(特別拝観・伝統芸能・伝統工芸)
・着物で散策したいけど、着付け・ヘアメイクを自分の部屋でして欲しい。
又は美容院を紹介してほしい。
・お年寄りがいらっしゃったら---タクシーはご案内は?病院は?
・自分のオリジナル着物----お客様の意向に添っておつくりします。
・お寺でお茶会をしたい、イベントしたい。
・お買い物を案内して欲しい。
・陶器を自分で焼きたい。
・お墓を京都で持ちたい。
・京都に住まいを持ちたい。
・芸妓、舞妓と宴会をしたい。特別なパーティを開きたい。
・外国人がいらっしゃったら----通訳は?食事は?
・取材のコーディネイトをして欲しい。
これ以外でも京都にありそうなものがございましたら、お尋ねいただければ結構です。
All the shops and things introduced here are ones that our club recommends.
Feel free to send us an email or messenger and we will answer any questions you may have. (Free)
If you would like special hospitality, please let us know your specific requests (you will need to submit a membership application. Companies are also welcome) and we will inform you of the cost individually.
There are also people and companies outside who can help us, so we will introduce them to you.
However, please understand that there may be some requests that we cannot fulfill.
Examples
・I would like to have a special experience just for myself. (Special viewing, traditional performing arts, traditional crafts)
・I would like to go for a stroll in a kimono, but I would like to have my kimono put on and my hair and makeup done in my room.
Or I would like to be introduced to a beauty salon.
・If I have elderly people with me — can you tell me where to get a taxi? Where is the hospital?
・My own original kimono — we will make it according to your wishes.
・I would like to have a tea ceremony or event at the temple.
・I would like you to show me around shopping.
・I would like to make my own pottery.
・I would like to have a grave in Kyoto.
・I would like to live in Kyoto.
・I would like to have a banquet with geisha and maiko. I would like to have a special party.
・What if foreigners come — would you provide an interpreter? What about meals?
・I would like you to coordinate an interview.
If there is anything else you think you might find in Kyoto, please feel free to ask.
여기서 소개시켜 드리는 가게나 물건은 모두, 당 클럽을 추천할 수 있는 것입니다.
부담없이 메일이나 메신저로의 질문 주시면 대답하겠습니다. (무료)
특별한 환대 등을 원하는 경우 등은 희망을 구체적으로 알려 주시면 (입회 신청서를 내 주시기 바랍니다. 기업에서도 가능) 비용은 개별적으로 알려드립니다.
외부에도 협력해 주실 수 있는 사람이나 기업이 있기 때문에, 소개하겠습니다.
다만, 대응할 수 없는 리퀘스트도 있을까 생각됩니다 양해 바랍니다.
참고 예
· 특별히 자신만 체험하고 싶다. (특별배관·전통예능·전통공예)
・기모노로 산책하고 싶지만, 입고 ・헤어 메이크업을 자신의 방에서 해 주었으면 한다.
또는 미용실을 소개해 주었으면 한다.
・노인이 계시면—택시는 안내는? 병원은?
・자신의 오리지날 기모노—-고객의 의향에 따라 만들어 드립니다.
・절에서 다과회를 하고 싶은, 이벤트하고 싶다.
・쇼핑을 안내해 주었으면 한다.
・도기를 스스로 구워 싶다.
・묘를 교토에서 갖고 싶다.
・교토에 살고 싶다.
・예요, 마이코와 연회를 하고 싶다. 특별한 파티를 열고 싶다.
・외국인이 계시면—-통역은? 식사는?
・취재의 코디네이트를 해 주었으면 한다.
이것 이외에도 교토에 있을 것 같은 것이 있으시면, 질문해 주시면 괜찮습니다.